Indtager det engelsksprogede marked
Jeg har netop udgivet min femte engelske bog, digtsamlingen Echoes of the Past, og det er ikke første gang, at mine bøger indtager det engelsksprogede marked.
Som nyudgivet forfatter havde jeg ikke engang overvejet at udkomme uden for Danmarks grænser, da jeg første gang fik et hint om, at det kunne være en mulighed. Det skete da min 3. udgivelse strøg til tops på en norsk bestsellerliste. I 3 uger lå den på første pladsen, som den mest solgte e-bog. Kort tid efter opdagede jeg, at min 2. kriminalroman med retsmediciner Pia Holm var på en top 100 liste på Amazon.com.
Satte gang i tankerne
Det fik mig til at tænke over mine udgivelser på en helt anden måde. For alle mine bøgerne var på dansk, så det måtte betyde at det var danskere i udlandet, der læste mine bøger. Og når de læste dem, så var der også en chance for at de fortalte deres venner om bøgerne. Venner, der formentlig ikke kunne læse på dansk… Det var altså ikke nok, at jeg sørgede for at alle mine udgivelser var tilgængelige i boghandler i hele verden. De blev også nødt til at være på et sprog, så interesserede kunne læse dem.
Derfor gik jeg i gang med at undersøge, hvad det kostede at få oversat mine krimier. Og det var dyrt. De fleste er på over 350 sider og en sådan længde ville koste 80-100.000 kr. Det virkede fuldstændig urealistisk at finde så mange penge til at få oversat mine bøger, så jeg skød tanken ud af hovedet igen.
Oversatte selv med ekstern redaktør
Det tilfredsstillede imidlertid ikke mine følgere i udlandet. Jeg modtog flere og flere henvendelser om hvornår mine bøger dog blev oversat. Det endte med at jeg selv kastede mig ud i at oversætte en novelle. Bare for at afprøve om det kunne lade sig gøre. Jeg valgte novellen Forbandet, fordi den var en slags forgænger for hele krimiserien med Pia Holm. En novelle var af en overskuelig længde, så det ville heller ikke være så dyrt at få korrekturlæst og redigeret. Min plan var nemlig at hyre en professionel redaktør og en engelsksproget korrekturlæser, som skulle redigere min oversættelse i stedet for at oversætte teksten. Det var en meget mere omkostningseffektiv løsning, som også gav et bedre resultat. For på den måde var ordene stadig mine.
Som forfatter er en af de vigtigste ting man kan gøre, at læse. Jeg har altid læst meget og siden medicinstudiet har omkring 80 pct. været på engelsk. Derfor faldt det mig rimeligt naturligt at oversætte teksten. Mange af sætningerne var oprindeligt tænkt på engelsk, så da først jeg kom i gang flød det nærmest af sig selv.
Min første engelsksprogede udgivelse udkom i juli 2018. I den engelsksprogede verden er der flere kategorier, end på dansk, så Forbandet endte som novellaen Cursed. På engelsk svarer betegnelsen Short stories (1.500-30.000 ord) til vores novelle. De har også betegnelsen Novella (30.000-50.000 ord), som er en mellemting mellem en roman og en novelle. Og endelig den engelsk Novels (fra 55.000 ord), der svarer til vores romaner. Cursed endte på 85 sider, altså en pænt lang novelle.
Cursed blev startskudet på det engelske marked, og i mellemtiden er det nu blevet til min femte udgivelse på engelsk på lige så mange år. Denne gang en digtsamling, Echoes of the Past. Den er lige som de andre titler – What You Wish, Sweet Stories og Where Does Sugar Come From, også tilgængelige i Amazons og Apple iBooks boghandel.
Echoes of the Past
I Echoes of the Past udforsker jeg temaer som tab, sorg og håb gennem en stil, der kombinerer smukke og stærke ord med rytme og melodi. Poesi er både universel og personlig, og jeg håber at fange læserens opmærksomhed og følelser med digtsamlingen. Jeg har som forfatter et mål om at skrive i alle genrer og denne gang var det altså poesiens tur. Digtene hylder nogle af fortidens mest ikoniske forfattere. Mange af digtene i denne samling er inspireret af værker af Jane Austen, Emily Dickinson, Edgar Allan Poe, Mary Shelley, Arthur Conan Doyle og mange andre af fortidens store, inspirerende forfattere.
Digtene udforsker temaer som kærlighed, tab, død, mental kamp, feminisme, lederskab og det overnaturlige. De er skrevet i en række forskellige former og stilarter, lige fra sonetter til frie vers og fra spøgende mørke til finurlige lyse.
Echoes of the Past er en hyldest til de litterære giganter, der har sat et uudsletteligt præg på litteraturens verden. De er samtidig en opmuntring til forfattere overalt om at følge deres passion og tro på deres arbejde.